Deprecated: Function wp_make_content_images_responsive is
deprecated since version 5.5.0! Use wp_filter_content_tags() instead. in
/home/lontrans/stage.londontranslations.co.uk/wp-includes/functions.php on line
5413
We have worked with start-ups, growing small businesses and multinational organisations to create localised translations of websites, marketing materials, video content and much more. Our localisation services are so reliable that our clients come back repeatedly with new projects and additional languages for us to translate into.
It’s easy to directly translate from one language to another, though if you’ve used Google Translate you know that the results can be very poor. This is because direct translation doesn’t include contextual clues, implied meaning and cultural differences that make every language unique. For example, we all have our own idioms, like “nest egg” or “cold feet” which might make sense to English speakers but not Japanese speakers. Understanding these differences and being able to apply them to translated language is localisation. London Translations are specialists in creating localised translations for personal and business use, with our linguist selection process based on the quality standards of ISO 9001:2008.
Depending on the materials that you need localisation services for, there will be additional factors to consider. Localised translations will be culturally and linguistically tied to the language and the country that you are targeting, but it will also be created with an awareness of the medium. Gaming, website and document or instruction manual requirements, for example, will require different approaches, and this tailoring all falls under the localisation service that we provide.